MAY
2
4

築地市場には、もう行きましたか? / Have you been to Tsukiji yet?

皆さんは築地市場には、もう行きましたか?

 

まだ行っていない?もうすぐ豊洲へ移転してしまうというのに?

 

そうです。築地市場はこの秋に75年の歴史に幕を閉じ、新市場である豊洲に移転してしまいます。
主な移転の理由は建物の老朽化です。
しかし狭い通路や薄汚い景観が私は大好きです。
海外からの観光客が大勢いるのを見ると、最高のJapanを知ってもらえた気がして嬉しいです。
普段、スーパーの鮮魚コーナーでは見られない種類、大きさ、部位が溢れている場内。この活気に魅せられてなのか、海鮮以外の極上グルメも磁石のように築地に集まっています。
卵焼きやカレー、お団子も何故かとっても美味しいんですよ、魚市場なのに。
築地に来ると自分の胃だけあと10個欲しいと切実に思います。

 

とはいえ私も築地マニアでは全くないです。数回足を運んだことがある程度なんです。
築地デビューは恥ずかしながら、この前の2月です。
あの時アジフライを食べた衝撃は今でも忘れません。もう家でアジフライは食べられなくなりました。
それはさておき、秋までには築地マニアになろうと思います。
最近、早稲田と築地は地下鉄ですぐだということに気づきました。
これなら午前中、築地で食べて午後の授業に出ることができますね!おそらく私は余韻と満腹感で講義に集中できないでしょうが。

 

まだ築地へ行ったことがない方、ぜひ行ってみてください。
朝早く起きられない?お寝坊さんでも頑張って早起きする価値はあると思います。
魚の生臭ささが嫌い?築地はイヤな臭いしませんよ、どれも新鮮な魚なので。と
にかく秋までに築地に行きましょう。行ったら感想聞かせてくださいね。
一緒に魅力を語り合いましょう。お待ちしています!

 

 

Have you been to Tsukiji yet?

 

No? You haven’t been there even though it’s going to move to a new place very soon?

 

Tsukiji fish market is 75 years old and will be closed this autumn and moved to new site in Toyosu. Sadly the buildings are too old and too small for it to remain in its current location.
However I love the really narrow pathways and seeing the people working.
Watching a lot of visitors from foreign countries there, I’m so happy to show them the best place in Japan.
You can see some rare kinds, sizes and parts of fish you cannot see in daily life.
Also the area is a magnet for delicious food, even things that aren’t seafood.
Fried egg, curry rice, dumplings…, they are so great even though the place is a fish market!
I always seriously regret that I have only one stomach when I go there, though even if I had ten stomachs, it wouldn’t be enough!

 

Sorry but the truth is, I’m not a Tsukiji maniac.
I’ve been there only a few times.
I went there for the first time last February.
But I’ll never forget how tasty the fried horse mackerel I had that day was.
Because of that I couldn’t eat any other kind of fried horse mackerel anymore.
By the way, recently I found out Waseda was near Tsukiji by subway.
So you can have breakfast and lunch at Tsukiji, and have classes in the afternoon.
Probably, however I can’t concentrate in classes because I always feel so full!

 

If you have never been to Tsukiji, let’s go there!
What? You are not good at getting up so early?
But for this it’s totally worth it.
You don’t like the smell of fish? Tsukiji has no bad smells because it only has fresh fish.
Anyway, you should visit there and give me your impressions please.
I’d like to talk about how excellent Tsukiji is. I’m waiting for you!

 

 



 




H. K. (Student Staff Leader)

MAY
2
4

A Message for “Supporters” from the ICC Student Staff (from the “ICC Thank You Party”) / ICC学生スタッフからサポーターの皆さんへのメッセージ(「サポーター慰労会」より)

Many of the ICC’s events are held successfully thanks to the volunteer students called “supporters”.
On July 12th, we held an ICC Thank You Party to express our appreciation to the supporters who helped with our events during this semester. Below are the speeches made by 2 of the ICC student staff at the end of the party.

 

ICC will call for supporters for various events again in the fall semester.
We hope you come and join us as supporters!

 

 

ICCのイベントの多くが「サポーター」と呼ばれるボランティア学生の皆さんに支えられています。
去る7月12日、サポーターの皆さんへの感謝をお伝えする趣旨で「サポーター慰労会」を開催しました。
以下はその際にICCの学生スタッフ2名がサポーターの皆さんに対して行ったスピーチです。

 

秋学期も数多くのイベントでサポーターを募集する予定です。
たくさんのご応募お待ちしています。

 

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

 

Good evening everyone. My name is Yoojin and I’m from Korea.
I am a 2nd year at SILS and also a student staff member at the ICC.
On behalf of all the other student staff I am really glad to express our gratitude to all our supporters.

 

It’s already been 9 months since I entered the ICC.
Honestly, I didn’t really think about how much our supporters helped with the events at first.
I was busy adapting to my new work, memorizing speeches like this one, and shadowing other staff to learn about my responsibilities at the ICC.

 

Now, that I am not a rookie anymore, and actually take charge of events I have come to fully appreciate the help our supporters give us at every event we hold.

 

Especially, this semester, I engaged in most of the events and every time I organized them, there were supporters. Without supporters, I am sure that the ICC could not even start most of the events, let alone succeed with them.

 

There are so many different types of events that the ICC holds. Language events like the Japanese chat club, English chat club and language lunches.

 

There are events to deepen the understanding of other Cultures such as our country festivals, Japanese culture week and the LGBT ALLY WEEK.

 

And of course, there are our sports events, the International Karaoke contest and talk sessions.

 

From small scale daily events to occasional huge scale events, we all appreciate the help of our supporters.

 

Supporters, who are pure volunteers, have a strong ambition to contribute and change Waseda. Also, their engagement in events has a deep meaning to participants who appreciate that they have given up their time to help for free.

 

Therefore, from my heart, I would like to say THANK YOU.

 

I hope all the supporters do not forget that your kind, small engagement always makes a way bigger difference. You make the ICC what it is, and you make Waseda what it is.

 

In about a month I will take a flight to China for one year to challenge myself in another environment and culture.
During my stay in China, I will never forget the great experiences that I have had here.

 

Let’s enjoy tonight and let`s keep changing Waseda together.

 

Thank you.

 

Yoojin Choi

 

 

Visit here for photos!

 

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

 

皆さんこんばんは。学生スタッフ、国際教養学部のリカです。
私が学生スタッフになったのは昨年の夏で、ちょうど丸一年経ちました。
この一年間を振り返ってみると、ICCで一番大切だったのは人との出会いだと思います。

 

私は台湾からの留学生です。日本に来たばかりの時、銀行で新規口座を作るのを断られたぐらい、全然日本語が話せませんでした。もちろん日本人の友達もなかなかできませんでした。自分がダメすぎるせいだと思い、自分のことを嫌いになって、とても落ち込んでしまいました。

 

そんな頃、ICCと出会いました。

 

自ら行動を起こして始めないと何も変えられないと思い、頑張って新しい友達を作ろうと、まずICCのwelcome weekのイベントに全部参加してみました。サポーターや他の参加者と出会えてとても楽しかったのですが、同時に自分にもイベントでもっとできることがあるはずだと考えました。
私と同じ悩みを抱いている留学生たちもICCに来てみてほしいと思って、学生スタッフに応募しました。

 

文化の違いを理解し受け入れるということが、私が考える異文化交流です。
私にとって、大きなイベントを実施するよりもっと嬉しいのは、ICCのイベントで参加者同士が良い友達になる様子を見ることです。自分でもにほんごペラペラクラブに参加して、その時のサポーターと今同じ授業を取っていますし、Language and Culture Exchangeのパートナーととても良い友達になり、お正月の時彼女の家に誘われました。意図的に異文化交流をしようとして交流するというよりは、違う文化と考えを持つ人たちと同じ時間を楽しく過ごしていると、気づかずに異文化交流ができているという感じがします。

 

ICCでの経験を通じて、何より、留学生の気持ちがよく分かるようになりました。
実は、私の交換留学プログラムは今学期までで、来月台湾に戻る予定です。
台湾に戻ったら、皆さんのように、留学センターで留学生をサポートするボランティアをやりたいと思います。

 

「留学生の友達がほしい」「日本人の友達がほしい」という声をよく聞きました。このような人がいたら、ぜひ一度ICCに連れてきてみてください。せっかく日本で一番留学生が多い早稲田大学にいるのですから、後悔しないよう、ICCの場を使って多様性にあふれた早稲田の真の価値を体験しましょう。

 

サポーターの皆さん、今学期お疲れさまでした。
これからもよろしくお願いします。
ありがとうございました!

 

当日の写真はこちらをご覧ください。

MAY
2
4

「多様性」の架け橋

皆さんこんにちは!6月に学生スタッフになったばかりの一年生です。私がなぜICCに興味を持ったかというと、「身近な場所から文化の架け橋になりたい」という想いがあったからです。

 

その想いの発端は、学校の外で国境なき対話プロジェクトという団体を運営し始めたことにありました。そこでは、日本人と在日外国人が文化の違いを越えて心から繋がれるような場を作れるように学生メンバーのみんなと日々頑張っています!
そして、プロジェクトにかけた気持ちと同じように早稲田大学でも国際交流のお手伝いを出来れば良いなー、と思ってICCに応募しました。

 

中高時代は学校の規則が厳しく、自分がしたいと思うことを自由に形に出来る機会はあまりありませんでした。それもあって、早稲田に入ったら人一倍「行動を起こそう!」と心に決めていました。

 

ところで、私が早稲田大学を志望したのには一つの大きな理由があります。それは何かというと早稲田の”diversity”に魅力を感じたことです。ここには5万人を超える学生が通っていて、みんな出身地もbackgroundも違います。キャンパスでは留学生とはもちろん、日本人学生同士でも多様な文化を持った人々と交流することが出来ます。

 

でも、多様性とは国や文化の違いに留まりません。多様性とは本当の意味で一人一人の個性だと思っています。早稲田大学にはみんなが自分らしく輝く環境があります。

 

そんな「無門の門」らしい校風が大好きで、去年の11月あたりから「私には早稲田しかない!」という思いで受験を乗り切りました。

 

ICCの学生スタッフになった今、日々多くのdiversityに触れて、沢山のことを学んでいます。ICCでは、国際交流に限らずより広い範囲の多様性を大事にしています。
早稲田スピリットを持つみなさん、ICCのイベントに参加して同じ早稲田大学に通う素敵な人たちと繋がりませんか?

 

R. T. (Student Staff Leader)

MAY
2
4

What I got in Vancouver

These days, many students go to study abroad in many different ways and with different purposes. When I decided to study abroad, some people asked me, “Why are you going abroad besides studying English?” or said “You can study English in Japan”. Because I couldn’t answer these questions clearly, I started asking myself what my purpose is besides studying English. People often say that going abroad is to learn about the cultural differences but I didn’t understand what that exactly means. I didn’t know how my body would react when I actually experience it.

 

 

When I look back, I feel that I learned 2 things while I studied abroad in Vancouver.
First, I improved my English skill. In my first few months, I pretty much struggled to improve my English. Even though I studied from 9 am to 4 pm every weekday at an English language school, my English didn’t improve quickly. I had to be patient and make some more effort. For my English, I did two things. First, I recorded all the classes that I took and, listened to it once or twice after school. The reason why I did it is that I thought stealing vocabulary or phrases from other’s conversation would be a very efficient and practical way to improve English. Second, I just kept my eyes open wherever I went because new vocabulary was everywhere. It was on the train, in restaurants, even in washrooms. When I found vocabulary that I didn’t know, I looked into a dictionary or just asked somebody. Looking into a dictionary each time I found any new vocabulary was such a pain but I thought that is what everybody does. Also, I believed that even taking lots of small steps would bring me progress. When I was in Vancouver, I was really thinking what I can do for my English, so that gave me probably some skills and confidence.

 

 

Second, I broadened my horizons. Honestly, whenever I saw news happening in different countries, I thought it was too far away. Therefore, I had little knowledge about different countries. However, since I met a lot of actual people from those countries, the way I think about the world has changed. They told me what is happening right now, and I started to think of it on a personal level because they are my friends.

 

 

In conclusion, I think going abroad by itself doesn’t mean anything, but when you put yourself into a situation where you have to do something, you will become stronger. Also, by meeting and talking with new people, you can expand your interests, and make your life more beautiful.

 

 

YO(Student Staff Leader)

MAY
2
4

食べ歩き、馬場歩き。

みなさん、ワセメシは好きですか?
数え切れない美味しいお店がこんだけたくさん並んでいると
食べ歩きも卒業までずっと続けられそうな気がしますね。

 

入学してから目覚めた、早稲田の隠された魅力といえば
私は躊躇なくワセメシ!と言いたいです。

 

入学してからなんだかんだでせわしく過ぎ去っていく毎日。
最初は一人でドタバタしていたのですが、
冷やし中華!苺タルト!を連発してるうちに
最近はワセメシトモもできるようになりました。

 

オススメのお店に連れていったり、
私の知らなかった隠れた名店に連れて行ってもらったり。

 

私と同じ新1年生のみなさんも
ワセメシできる友達、できましたか??ICCのイベントに参加して
楽しい時間とワセメシの美味しさを
一緒に分かち合うのはいかがでしょうか?

 

私もいわば「コミュ障」ですが
ICCで働き始めてから治されつつあると思います。
最初は簡単なお問い合わせや対応できず苦労する毎日でしたが、
振り返ってみると「ありがとう」という言葉のために頑張るんだなんて、
「コミュ障」だった昔の自分とはまったく別人のようで驚きます。

 

ICCに入ってもう2ヶ月目になります。
短いといえば短い期間ではありますが、
私がICCで働くことを心に決めなかったら
今の友達と出会うことはなかったかもしれません。

 

キャンパスでのすれ違いがICCで友達になる。
こういう素敵な経験が、みなさんにも訪れるのではないでしょうか。

 

またワセメシの話ですが特に私が最近はまっているテーマは
(飯ではないのですが)スイーツです。
5限までこなして疲れ果てたとき、ショートケーキを一口。
これはまるで砂漠のオアシスですね。
みなさんのオススメのワセメシは、なんですか?

 

黄昏に染まる街並みを眺めながら馬場歩きしていると、
お腹も空いてきますね。
今日も食べ歩きしましょう!

 




H. K. (Student Staff Leader)

MAY
2
4

The Busiest Time of My Life

I can safely say that the past 6 months have been the busiest time of my entire life on this planet. More busy than the three days and nights that it took to finish my dissertation when I graduated from University. More busy than my first big move when I started at University in my hometown. More busy than when I moved to China. More busy than when I moved from China to Japan with only two suitcases to hold every possession I had. Busier than anything else I have ever done, and it’s still going on. I’m beginning to think that this isn’t a busy “period” but what the rest of my life may actually be like. To be honest it has been very tiring but it has also been a lot of fun. Every day seems to bring a new challenge and life is never boring.

 

I am still getting used to using Japanese every day at work. It can be difficult and stressful sometimes but it is great practice for me and I feel like I learn at least 3 to 4 new words every day through everyday events. I feel like this is the type of job I have really been looking for in my life, something that gives me a variety of challenges and teaches me something every day. The ICC staff members have been very good to me, and I feel like I’m slowly becoming part of the team here. I don’t want to let my colleagues down and I do feel pressure from that, however it is not a bad kind of pressure but a kind that gives me motivation, that makes me want to come to work because I feel like what I do matters.

 

Personal fulfilment is something that we are all searching for. We find it in different ways and at different times, but one thing that makes it even better is sharing it with others. Working together and living together I think brings human beings closer to understanding one another. This is one reason why I enjoy working at the ICC, because it is a place that brings people together, whatever their nationality, under this roof they are one. By celebrating and sharing their differences and experiences, people are brought closer together. Seeing the younger people smiling and talking together, working hard together on things, reading and broadening their minds. It brings me great hope for the future, and it makes me passionate about helping them achieve their goals.

 




C. W. (ICC staff)

MAY
2
4

カラフルな世界

皆さん、こんにちは。新入職員のATです。LGBTという言葉をご存知でしょうか?女性として女性を愛するLesbian(レズビアン)、男性として男性を愛するGay(ゲイ)、男性女性両方を愛するBisexual(バイセクシュアル)、心の性と体の性が一致していないTransgender(トランスジェンダー)、以上4つの頭文字をとった、セクシャルマイノリティーを指す言葉のひとつです。先日、ICC共催イベントの一環として、学生さんがLGBTに関する活動を行っているのを見て、私の学生時代を思い出しました。




(カラフルな風船を使いLGBTの活動をする様子)

 

 

私はセクシャルマイノリティーと呼ばれる人々に対して理解がある人間だと思っていました。しかし、そうではなかった。日本の大学でのジェンダーに関する授業で、ゲスト講演を聞いたときに衝撃を受けました。そのゲストの方は、ご自身を女性でもあり男性でもあると理解しているとおっしゃったのです。その時に初めて、「性別」というものは「男」と「女」と単純に切り分けられないと知りました。まだまだ、私は無知だったのだと痛感しました。
その後、アメリカのポートランドというところに留学しました。そこで、仲良くなった友人に、「友人を紹介するね」と言われ、紹介された人は2人の男性。二人は初対面の私に、「よろしくね。僕たち、恋人同士なんだよ。」と、言ったのです。私は、テレビ以外に堂々としている男性カップルを初めてみました。その後も、友人や町の人たちの様子を見ていても、セクシャルマイノリティーと呼ばれる人たちがオープンにしている光景をよく目にしました。実はポートランドは、LGBTフレンドリーな町なのです。
日本もポートランドみたいに、どんな人も堂々と生きていける社会にならないかな、そう思いながら職員となった今、ここ、国際コミュニティーセンター(ICC)でLGBTへの取り組みを知りました。それが、「LGBT ALLY WEEK」です。

 




(交流カフェで使用したポスター)

 

 

このイベントは5月22日までですが、ICCはこれからもLGBTのALLY(アライ=支援者・理解者)であり、キャンパスにおけるダイバーシティーを推進し続けていきます。LGBTについて理解できている人が増えれば、世界はもっと豊かになるかもしれない。もっと鮮やかな、カラフルな世界になるかもしれない。ICCの活動を見て、私も、「LGBT」についてもっと勉強したいなと思いました。

 

 

AT(Trainee Staff)

MAY
2
4

あなたの色は何色ですか?

突然ですが、あなたの色は何色ですか?
私は今、村上春樹さんの『色彩を持たない多崎つくると彼の巡礼の年』という本を読みながら、
「色」について考えています。
自分の色は何色だろう、と。

 

自分の色というのは、自身の経験や周囲の人から影響を受けることが多いのではないでしょうか。
私自身、幼いころから引っ越しが多く、その度に新たな人に出会い、新たな人間関係を築いてきました。
小学生のころ、出会って三日のブラジル人に告白されたことも今となってはいい思い出です。
高校時代は国際科に所属し、シンガポールに修学旅行に行ったり、ディベート活動をしたりしていました。

 



 

早稲田大学に入学し、授業もサークルもアルバイトもそれなりにこなしていた私ですが、
何かが足りないとずっとモヤモヤしたものを抱えていました。
そんなとき目に留まったのが、ICCの学生スタッフリーダーの募集です。
「私にできるかな…」悩んだ末に応募を決意しました。

 

幸運なことに採用していただき、SSLとして活動し始めてすでに二か月が過ぎようとしています。
ICCの目的は留学生と日本人学生の交流の場を提供することですが、
複数の言語を操り、高い能力をもつ優秀な先輩、スタッフの方々に囲まれてがむしゃらに過ごす中で、
私自身が早くも将来像や価値観に少し変化を感じるようになりました。
ここでもまた、私の色は変化しているのです。

 

燃え盛るような赤や、クールな青といった単色ももちろん素敵ですが、
ほかの色と混ざり合って、さらに深みをもった、ほかにはない色を作ることができれば、それ以上のことはないと思います。
私は秀でた才能や特技があるわけではなく、その意味では、自分を「色彩を持たない」空っぽな人間だと嘆く、
主人公のつくると似ているかもしれません。
ですが、今、私はICCという、いわば「パレット」を手にしました。
カラフルな人たちが集まるこのICCで、刺激し、されながら、自分の色を作っていきたいと思っています。

 

私たちスタッフがたくさんのイベントを企画しているので、ぜひみなさんもICCを活用してみてくださいね。
きっとあなたの「色」を輝かせる出会いが待っています。

 

MY(Student Staff Leader)



MAY
2
4

Japanese Seasonal Inspiration-Autumn/三部曲-<三>

(* Chinese is below the English text)

 

Part 3

 

Lastly, let’s dive into the world of food! In Japan, as the season change into autumn,
you can find the slogan “Appetizing Autumn” in many supermarkets and restaurants.
This powerful slogan works wonders, and it’s no surprise coming from a country where
products sales are so competitive that shops have developed countless ways to hook the
interests of consumers. It is indeed rather persuasive. We know you like good food all
year round, but not it’s “Appetizing Autumn”, so why not indulge a little more?
Then the next thing you know, that extra box of persimmons and 1kg of ground beef which
you didn’t plan on buying became logical purchases. Since the ancient times, autumn
has always been the season of harvest and prosperity, and in an island country like Japan,
autumn is also the best season to enjoy a fine fatty meal of Pacific saury and oysters.
The word “seasonal” has a great impact on Japanese lifestyle. Everything has its’
seasons, and the people who follow the flow of seasons and reap the right fruits at the
right times are guaranteed to receive great results. So far in my opinion, this way of
life has indeed brought upon people all kinds of joy. Since this concept of seasonal
ingredients work so well, it is no wonder that from set menus in restaurants to the
snacks on promotion in convenience stores, one can always catch a glimpse of the realistic
forms of seasons everywhere in Japan. The persimmons in autumn are juicy, sweet and
delightful. Apart from the fresh persimmons, dried persimmons can also be seen selling
right next to its’ fresh buddies. Dried persimmons have a chewy texture that will surely
be an interesting snacking experience for those who have never tried it before. To me,
sweet dried persimmons also taste like childhood, it’s not really a fancy snack, and yet
it has the taste of nostalgia that just can’t be replaced. Meal-wise, crispy fried oysters
with a crunch and the grilled pacific saury with a taste of sea breeze are both basic
members in many restaurants. Speaking of the Pacific Saury, actually, apart from enjoying
it grilled, eating it sashimi-style is also quite the luxury. Grilled pacific saury
smells divine, with a hint of saltiness. The crispy fish skin and metallic glaze is
unique to the fish itself. The yummy combo of fatty fish oil and lean fish meat is
something I can never get enough of. On the other hand, the crunchy fried oyster that
just came out of the bubbling hot oil should be eaten right away. Some of the oysters
are too big to fit in your mouth in one bite, so you will just have to eat it patiently
(and reluctantly), bite by bite. That breadcrumb covered juiciness explodes in your
mouth with every crunch, and from that point onwards, your life has been completely changed.
Fried foods are just so straightforwardly awesome. Indulgence of autumn delicacies really
doesn’t get better than this.

 

In conclusion…It doesn’t matter if a person is now madly in love with autumn because
he/she just had a delicious meal, or if he/she is in agony because an excitable leaf
just flew into his/her mouth a couple of seconds ago, riding with the autumn breeze.
I think we can all agree that in a country like Japan, where autumn exudes such
diverse beauty, it would be a shame if one doesn’t stop and stare for a bit and
enjoy the cool night breeze once in a while. There are limited opportunities for us
to be enlightened and inspired by our natural surroundings, so seize the moment and
don’t let these great things in life pass you by. Ride with the seasons, you will
be just fine-

 

 

LL (Student Staff)

 

 

三部曲—<三>

 

最後來談談食物吧!在日本入秋時節在超市及餐廳可以看到這麼一段
文字「食慾之秋」。不愧是以行銷手法聞名的國家啊!聽起來真有說服力,
雖然人的食慾是天天有,但這句一出,人們在當下購買更多食物食材的動機
也一切都被合理化了。秋季自古以來便是豐收、收穫的季節,而在日本這樣的
島國秋天也是大啖秋刀魚及牡蠣的大好機會。「旬」一字在日式生活中有著
舉足輕重的地位,一切都有它的季節,而人們依循自然的道理在對的時間運用
最適合的材料必定能得到最美好的成果。目前為止這套生活準則在我眼裡也
的確無懈可擊。所以無論是定食餐廳所推出的期間限定定食還是便利商店裡的
促銷點心,「旬」的概念真的處處可見。秋日的柿子香甜多汁,除了新鮮的柿子
之外更有富有嚼勁的柿餅可以享用,那甜蜜蜜的滋味對我而言也有一種純樸感。
飯菜那方面,酥脆可口的炸牡蠣和鮮甜質樸的烤秋刀魚則幾乎成了平價餐廳的
秋季限定定番成員。說到那秋刀魚,其實除了火烤之外,以生魚片的方式食用
也是很不錯的選擇。稍微烤過的秋刀魚裹著一身香脆的魚皮,表面彷彿泛著金屬般
的光澤,吃進嘴裡時那有彈性的魚肉及肥美油脂的組合真是讓人欲罷不能。
而另一方面讓人吃得喀擦咖擦作響的牡蠣則是在剛炸好的時候端到你眼前,
趁熱大口咬下,還因牡蠣有些大塊而要分成兩次吃。真是有點小困擾(笑)。
被麵包粉封鎖住的鮮甜剎那間在口中大解放,於是你的世界從此不一樣了。
炸物就是過癮。秋食真是一件令人享受的事。

 

結論是...其實不管一個人今天是因吃了好料而瘋狂地迷戀秋天,
還是因為有熱情如火的葉子乘著風兒奔進了他嘴裡而心生哀怨,我想我們都同意,
在日本這個秋季如此帶感的國度,不停下腳步好好兒欣賞一下,感受一下那清涼的
自然風,那還真是浪費了這燦爛的季節啊!人生能被那麼啟發到的機會就那麼幾次,
大家也千萬別讓它擦身而過了才好唷~

 

<全文完>

 

LL (Student Staff)

MAY
2
4

Japanese Seasonal Inspiration-Autumn/三部曲-<二>

(* Chinese is below the English text)

 

Part 2

 

However, the wholesome experience of autumn is definitely not all roses and no thorns.
Life must go on knowing that not every single aspect of autumn is filled with natural
grandeur. For example, it is perfectly normal for you to be blinded by the over-dazzling
glisten of the golden leaves as the autumn sun shines brightly high up in the sky.
If you ever dreamed about eating cute little sandwiches while bathing under the warm
sunlight and feeling that awesome breeze on a slope, be warned that the autumn wind
is no joke. Sometimes the wind is so strong that it’s difficult just to get food
into your mouth without them trying to go with the wind in the process. Look around
you and you shall find gorgeous groups of people in well-designed and tailored coats
running all over the place, trying to catch the small pieces of garbage and plastic
bags which have been blown away by the wind. Upon witnessing this hilarious sight,
do not laugh, please proceed to finding something heavy and put that weight on top
of your own personal belongings and plastic bags, or else I can assure you that you
will be joining those people shortly. Last but not least is that classic romantic
novel scenario, when a piece of falling leaf gently landed on the main characters’
head while the innocent main character remains completely oblivious to his/her
surroundings, giving the supporting character a chance to sweep the main character
off his/her feet by making the gesture of taking the leaf of the head in the most
dreamy way possible. I only have one piece of advice for this case. If falling leaves
really landed on your head, please don’t force yourself to wait until “the one”
appears and pick them off your hair. Hurry up and brush them off yourself and check
if there were any wormy passengers who had just taken the Falling-Leaf Airline on a
trip to your head. That is way more realistic. One last thing, from my personal experience,
although I’ve only been living in Tokyo for a couple of months, so far I’ve been
hit in the face by blown up leaves more times than I am willing to admit.
As I marvel at the wonders of autumn, they are also causing trauma at the same time.
So be safe around nature, okay?

 

To be continued…

 

LL (Student Staff)

 

 

三部曲—<二>

 

不過這世上完美的事太少,不是秋天的所有點滴都代表著華麗與美好。
當太陽光反射在亮眼的黃葉上又不經意地被你毫無防備的雙眼给瞧上時,
自己的眼睛瞬間彷彿瞎了幾秒也是正常的。若是你做著沐浴在陽光下吹著
徐徐微風吃著小巧三明治的夢的話,請記得秋天的風可不是省油的燈,
有時趕時間想坐在外頭吃碗麵都有困難,因為弱不禁風的麵條會隨風飄舞,
且堅決不飄進你嘴裡。周圍的人們也是穿著美麗擋風的大衣滿地追趕著被風兒
吹跑的淘氣小垃圾和塑膠袋,甚是狼狽。而看進眼裡你也千萬別笑,要趕緊壓好
自己的隨身物品和垃圾,不然等一下就換你上場練彎腰小跑步了。當然還有那經典的
言情小說情節,當落葉輕巧地降落在主角的頭上,而天然遲鈍的主角自己渾然不覺
,要等演對手戲的另一方來溫柔拿下葉子拉近兩人距離的橋段。我只能說,
如果真有落葉飄到頭上,請不要硬撐等人幫你拿,快撥掉並確認沒有蟲蟲旅客
搭乘剛才那班落葉航空安全抵達頭部機場,這比較實際。還有還有,
我個人光是過去這幾個月就已經被強風吹起的葉子打到臉了好幾次,在自己
讚嘆自然之美的同時也快要產生內心陰影了,請大家務必多加留意。

 

LL (Student Staff)

Page 1 of 4012345»102030...Last »